You raise me up

Hermosa canción.
Me sorprendió ver que mucha gente piensa que es una canción dirigida para algún fulano o fulana, pero porfavor!!! a quien se le pueden decir solo estas cosas si no es a Dios. No existe nadie que te pueda dar tanto.

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

There is no life, no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But then you come, and I am filled with wonder;
Sometimes I think, I glimpse eternity.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

ESTO ES LO QUE YO ENTIENDO

Cuando estoy deprimido(cabizbajo, triste) y, oh mi alma muy débil,
cuando los problemas me agobian y mi corazón está lleno de cargas,
entonces espero y me quedo aqui en silencio,
hasta que tu llegas y te sientas un momento conmigo.

Tu me elevas, para que pueda levantarme sobre las montañas.
Tu me elevas, para caminar sobre mares tormentosos.
Soy fuerte, cuando estoy sobre tus hombros.
Tu me elevas… a más de lo que podría ser.

No hay vida, no hay vida sin hambre, (sin hambre de tí)
cada corazón inquieto (sin descanzo, sin sosiego) late tan inperfectamente,
pero luego tu llegas, y me lleno de dicha (me maravillo, lleno de),
a veces, creo, vislumbro la eternidad.

perdonado

Así es como la canto yo para que coincidan los tiempos:

Cuando ya no me quedan fuerzas
mi corazón agobiado está,
entonces sólo espero en el silencio
y llegas tu, a darme de tu paz.

Me elevas Tu, sobre las montañas.
Me elevas Tu, ante la tempestad.
Fuerte soy, cuando estoy en tus brazos.
Me elevas Tu, sobre mi propio ser.

Vida no hay, no hay vida sin carencias,
el corazón se cansa de latir
más junto a tí la dicha es infinita
y he contemplado la eternidad.

Anuncios

14 comentarios

Archivado bajo citas, Rey de reyes

14 Respuestas a “You raise me up

  1. solo haría falTa…
    aunquE no es lA traducción literal, pero parece que la intención es decir…

    there is no life, no life without its hunger;

    no hay vida, no hay vida sin haMbre de ti.
    ————————————————————
    tOtalmente de acueRdo contigo, Esto es una imposIbilidad para el hombre, pero uNA buena descripción de lo que hace Dios todos los días.

  2. Pingback: Estadísticas de mis lectores « obertura

  3. alex

    hola, dejame felicitarte por la traduccion , la verdad pense como bien dices, que era un tema de amor o algo asi , pero en su melodía sentía que flotaba algo más que eso , la verdad no se mucho de inglés, pero al leer tu traducción entendí el verdadero contenido de esta linda canción, y de su maravillosa , paratitura, sólo me queda agradecerte, por esta contribución tuya… ah y de contarte cuando se la hice escuchar a un amigo, y le di las letras traducidas de tu blog , quedo maravillado, que no pudo evitar que le salieran unas lagrimas , de emoción por tan maravillosa canción.

    desde lo más ondo de mi corazón he de agradecerte y exitos .

  4. 🙂 Si no pudiera conmover corazones a Dios mi vida no tendría sentido. Gracias por compartir esto conmigo.

  5. Lady Clarick

    Buenas noches, si yo soy de los que buscaba la traducción pero deseaba la versión que se canta en español por Il Divo, solo por curiosidad pues mi ingles mmm se defiende jeje, escuche esta canción por primera vez en japones y la letra era muy bonita,era la version creada para un anime “Romeo x Juliet” del estudio Gonzo, asi que la búsqueda de esta canción debio incrementarse desde marzo donde ya tenia cierto publico, pero cambiaba bastante de significado, es que depende del contexto, mmm, a mi me gusta mas la musica, el como suena el violin por Secret Garden, porque hay mil versiones de lo mismo, pero es muy extraño que un cover sea mejor al original y en este caso no lo es, asi que solo queria agradecer la traducción fiel que hiciste.

  6. ¿Quién compuso este canciononononón?

  7. Alexandra

    la compuso Rolf Løvland de Secret Garden y Brendan Graham.. lo que yo supongo que la version de Secret Garden sería la original, no? ultimamente cai en la duda al ir viendo todas las versiones que hay

  8. sofia

    Hola , me encantó tu traduccion es fabulosa de verdad, ya que uno como persona siempre trata de escuchar canciones que te lleguen al corazón que te den un remezón, me encantó como se puede tener esta pantalla o foto ya que la encontre, deslumbrante… gracias te lo digo .. por traducir y haber entendido de que el significado de esta..

  9. Desiree

    hola, de verdad me gusto como te expresaste al decir que esa cancion es dedicada a Dios, porque a quien mas se le podria dedicar una letra tan bella! tu traduccion fue muy buena me ayudo mucho te felicito.

  10. Paula

    Creo que la letra puede ser interpretada de distintas formas, la interpretación que tu das, en la que crees que la letra va dedicada a Dios es una de ellas, y creo que muchas personas podrían coincidir en ello por la grandeza del Creador en la visión que cada quien tenga de él/ella (según la creencia personal de cada quien, para no ofender a nadie) y creo que es bonita dicha interpretación que le has asignado…pero también concuerdo con otras personas quienes creen que la letra va dirigida al ser amado (pareja), si bien es cierto que una persona no podría hacer todas esas cosas como ustedes lo proponen, podría ser una metáfora, como muchas canciones de amor, son metáforas para explicar con hiperboles lo mucho que nos hace sentir la persona amada, porque lamentablemente los sentimientos son tan especiales e intensos que es difícil compararle con cosas que existan en el mundo terrenal, el plano de las emociones es otro y cuesta compararlo con cosas existentes, quizás por lo mismo las canciones de amor utilizan tanto las metáforas y las hiperboles, para intentar expresar por medio la palabras la grandeza de las emociones, y como el ser amado estremese todo ese mundo interior de sentimientos…además que también el hecho de que esta canción se haya hecho más conocida porque apareció en el opening del anime “Romeo X Juliet” apoya la teoría de le esta canción vaya dirigida a una pareja, puesto que la serie es una serie de amor, y de un amor profundo, sincero y puro entre dos personas…

    Saludos!

  11. Atilio

    Alex, es cierto quien conoce la historia de como se escribio te dara la razon, excelnte tu traduccion, muchas gracias por tu aporte-

  12. Lidia

    La canción fue escrita originalmente como una pieza instrumental titulada “Silent Story”. La melodía se basa en una melodía tradicional irlandesa Londonderry air (sobre todo el estribillo inicial), Løvland se acercó al novelista y compositor Irlandés Brendan Graham para escribir las letras de su melodía después de leer las novelas de Graham.
    A sido grabada muchas veces y en el 2004 sono mas de 500000 veces en las radios de Estados Unidos, en 2005 fue nominada a 4 premios de la música Gospel (cristiana), incluyendo canción del año.

  13. Dios mio este tema me lleno el corazon y justamente me sentí demaciado identificado ya que sufrí un accidente el año pasado y quedé con una pierna corta de unos 3cm de diferencia y a pesar de que camino con zapatos y zapatillas modificados, sigo adelante no solo por el amor de mi familia y mis amigos porque estoy vivo y eso me hace cada dia mas optimista y seguir adelante, seguir creando mis esculturas y pinturas camino como nunca caminé en mi vida aunque me duela la espalda, la cadera y la rodilla de mi pierna accidentada y cuando me duele mi mano restaurada trato de moverla como para que el dolor seda para continuar con mi trabajo… realmente esto me elevó y me sentí tocado, porque dios quizo que tenga una segunda oportunidad porque como artista plastico tengo una misión para que los opservadores puedan reflejarse sus almas en mis espejo porque mis espejos tambien son los espejos de los demas.

    Saludos y gracias por compartir esta entrada con nosotros, ya que escuché muchisimas veces el tema pero leerla entre linea es mucho mas maravilloso aún.

  14. Maga

    felicidades!!!!!!!!! hermosa traduccion y fiel que es lo importante!!!! segui asi!!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s